==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འཁྲུལ་འཁོར་སྒྲུབ་པ།
འཁྲུལ་འཁོར་སྒྲུབ་པ།
གཞི་སོགས་གཏན་ལ་དབབ་པ།
གཞི་གཏན་ལ་དབབ་པ།
དེ་ལྟར་བསྙེན་པར་གྱུར་པའི་སྔགས་པ་འཁྲུལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པས། འདི་ལྟར་བལྟ་སྟེ། དང་པོ་ཁོ་ནར་འདི་ལ་མངོན་སྤྱོད་བྱ་བར་རིགས་སམ། ཅི་སྟེ་མ་ཡིན་ཞེས་གཞི་གཏན་ལ་དབབ་པར་བྱའོ། །
བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གཏན་ལ་དབབ་པ།
དེ་ནས་བྱ་བར་རིགས་པ་ཞིག་ཡིན་ན། འདི་ལྟར་བདག་ནི་དམྱལ་བར་སོང་ཡང་བླའི། །འདི་དམྱལ་བར་མི་འགྲོ་བར་བྱ་ཞིང་དེའི་རྒྱུར་འདི་མྱུར་དུ་གསད་པས། འདིའི་སྡིག་པ་མང་དུ་མི་འཕེལ་བར་བྱའོ་སྙམ་དུ་ཡང་དག་པར་སྙིང་རྗེ་བཅོས་མ་མ་ཡིན་པ་བསྐྱེད་པ་ཡང་དང་ཡང་བྱ་བས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གཏན་ལ་དབབ་པར་བྱའོ། །
གནས་གཏན་ལ་དབབ་པ།
དེ་ནས་སྒྲུབ་པའི་གནས་ཁྱད་པར་ཅན་དུར་ཁྲོད་དང་ཁང་སྟོང་དང༌། མ་མོ་འདུ་བའི་གནས་དང༌། གནོད་སྦྱིན་འདུ་བའི་ཕུག་དང༌། ཤིང་གཅིག་པའི་དྲུང་ལ་སོགས་པར་འགྲོ་བར་བྱ་སྟེ། འདི་ནི་གནས་གཏན་ལ་དབབ་པའོ། །
ཟླ་གྲོགས་གཏན་ལ་དབབ་པ།
དེར་ཡང་བདག་གཅིག་པུས་བརྩམས་པ་དང༌། ཡང་ན་གྲོགས་པོ་གསང་ཐུབ་པ། དམ་ཚིག་བསྲུང་བ། འཇིགས་ཤིང་བག་ཚ་བ་མེད་པ། ལག་བཟོ་བ། སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་སྙིང་ཉེ་བ། སྟོབས་ཆེ་བ། བློ་དང་ལྡན་པ་བཞི་མན་ཆད་དང་བརྩམས་ཏེ། འདི་ནི་ཟླ་གྲོགས་གཏན་ལ་དབབ་པའོ། །
རྫས་གཏན་ལ་དབབ་པ།
གནས་དེར་ཤ་ཆེན་པོ་དང་ཚིལ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ། གཏོར་མ་དང་ལྷ་བཤོས་སུ་བྱ་བ་དང༌། མེ་ཏོག་ནག་པོའམ་སྔོན་པོ་དང༌། བདུད་རྩི་ལྔ་དང༌། ཁྲག་ཆེན་པོ་དང༌། རྔ་དང་གླིང་བུ་དང༌། དུང་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་དང༌། གཤིན་རྗེའི་གཟུགས་ཀྱི་རྒྱུ་དང༌། ལིང་གའི་རྒྱུ་དང༌། །སྣག་ཚ་དང༌། སྨྱུ་གུ་དང༌། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་དང༌། ཐོད་པ་དང་སྐུད་པ་ནག་པོ་ལ་སོགས་པ་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པར་བྱས་ཏེ། འདི་ནི་རྫས་གཏན་ལ་དབབ་པའོ། །
འཁོར་ལོ་བྲི་བ་སོགས།
འཁོར་ལོ་བྲི་བ།
དེ་ནས་འཁོར་ལོ་བྲི་བར་བྱ་སྟེ། གཏོར་མ་བྱིན་ལ་མཆོད་པ་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་ཚོགས་ཀྱང་དབུལ་ཏེ། མཎྜལ་རབ་ཏུ་འཐས་པ་ལྕི་བས་བྱུགས་པ་བྱས་ལ། སྔགས་པ་ཁ་ལྷོར་བལྟས་ཏེ། བདག་ཁྲོ་བོར་གསལ་བས་རྩ་བའི་སྔགས་ཟློས་ཤིང་ཐོད་ལ་ཀོར་གྱིས་འཁོར་ལོ་བྲི་བར་བྱ་སྟེ། གནས་སྐབས་འདིར་ཡང་འཁོར་ལོ་བྲི་བ་དང༌། ལིང་ག་བཅའ་བ་དང༌། ག་འུར་གཞུག་པ་དང༌། གའུ་བསྲོ་བ་དང༌། གཤིན་རྗེ་ལ་གཏད་པ་དང༌། ནང་གི་རྣལ་འབྱོར་དང༌། འཁོར་ལོ་བཅའ་བ་དང༌། རྗེས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དང༌། སླར་དབྱུ

【汉语翻译】
འཁྲུལ་འཁོར་（幻轮）修法。
འཁྲུལ་འཁོར་（幻轮）修法。
确定基础等。
确定基础。
如此这般已经修习的咒士想要修持幻轮，应当这样观察：首先，对此是否可以进行显现行为？如果不行，就应当确定基础。
确定菩提心。
之后，如果是可以做的事情，就想：我下地狱也行，但要让此（对象）不下地狱，为了这个原因，迅速杀死此（对象），不要让此（对象）的罪恶增多。如此真实生起并非虚假的慈悲心，反复进行，以此来确定菩提心。
确定处所。
之后，前往修法之处，特别是尸陀林、空屋、母鬼聚集之处、夜叉聚集的山洞、独树之下等处。这是确定处所。
确定同伴。
在那里，要么独自开始，要么与能够保守秘密、守护誓言、没有恐惧和谨慎、手艺精巧、对修行者亲近、力气大、具有智慧的四人以下的人一起开始。这是确定同伴。
确定物品。
在那个地方，准备好大量的肉和脂肪等，用于朵玛和供神的食物，黑色或蓝色的花朵，五甘露，大量的血，鼓和笛子，海螺等供品，死主形象的材料，林伽的材料，墨水，笔，尸陀林的布，头盖骨和黑色绳子等所有物品。这是确定物品。
绘制轮等。
绘制轮。
之后，应当绘制轮。给予朵玛，也供养令人恐惧的会供。用沉重的、非常细腻的曼达拉涂抹。咒士面向南方，观想自己是忿怒尊，念诵根本咒，在头盖骨上环绕绘制轮。在这个时候，也要进行绘制轮，安立林伽，放入嘎乌，加热嘎乌，交付给死主，内在瑜伽，安立轮，后行瑜伽，再次抛

【英语翻译】
Practicing the Illusion Wheel.
Practicing the Illusion Wheel.
Establishing the Basis, etc.
Establishing the Basis.
Thus, a mantra practitioner who has practiced and wishes to practice the illusion wheel should observe as follows: First, is it appropriate to engage in manifest actions with this? If not, then the basis should be established.
Establishing Bodhicitta.
Then, if it is something that should be done, think like this: "Even if I go to hell, it is fine. But this (object) should not go to hell, and for that reason, quickly kill this (object), so that the sins of this (object) do not increase." Thus, generate genuine, non-artificial compassion again and again, and thereby establish bodhicitta.
Establishing the Place.
Then, go to a special place for practice, such as a charnel ground, an empty house, a place where mothers gather, a cave where yakshas gather, or under a solitary tree. This is establishing the place.
Establishing Companions.
There, either begin alone, or with up to four companions who can keep secrets, uphold vows, are without fear or caution, are skilled craftsmen, are close to the practitioner, are strong, and possess wisdom. This is establishing companions.
Establishing Substances.
In that place, prepare plenty of meat and fat, etc., to be used for tormas and offerings to the deities, black or blue flowers, the five ambrosias, plenty of blood, drums and flutes, conch shells, and other offering implements, materials for the image of Yama, materials for the lingam, ink, pens, cloth from the charnel ground, skull cups, black cords, and all other necessary items. This is establishing substances.
Drawing the Wheel, etc.
Drawing the Wheel.
Then, the wheel should be drawn. Offer tormas and also offer a terrifying feast gathering. Smear a mandala that is very thick and heavy. The mantra practitioner should face south, visualize himself as a wrathful deity, recite the root mantra, and draw the wheel in a circle on the skull cup. At this time, also perform drawing the wheel, establishing the lingam, inserting the ga'u, heating the ga'u, entrusting it to Yama, inner yoga, establishing the wheel, subsequent yoga, and throwing again.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ང་བའི་ཆོ་ག་བྱ་སྟེ། རྣམ་པ་དགུས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་འཁོར་ལོ་བྲི་བ་ནི། རི་མོ་ལྔ་བསྐོར་བ་ལས་སྣམ་བུ་བཞི་དང༌། ལྟེ་བ་སྟེ་ལྔར་བྱའོ། །ལྟེ་བ་ལེའུ་ཚེ་དགུ་པའོ། །སྣམ་བུ་དང་པོ་ལེའུ་ཚེ་བཅུ་གཉིས་པ། །གཉིས་པ་བཅུ་དྲུག་པ། གསུམ་པ་དང་བཞི་པ་
ཕྱལ་བའམ། སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པའོ། །དེ་ལ་ལྔ་དང་བཅུ་གཉིས་ལ་རྩ་བའི་སྔགས་དགོད། བཞི་མཚམས་ལ་བསྐུལ་ཚིག །བཅུ་དྲུག་ལ་ཡང་བསྐུལ་ཚིག །ཕྱལ་བ་ནང་ངོས་ལ་ཨཱ་ལི། ཕྱི་ངོས་ལ་ཀཱ་ལི། ཡང་རེའུ་མིག་དང་འདྲ་བར་ཡི་གེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་གཉིས་ཏེ། ཨཱ་ལི་ཉིས་འགྱུར་དང་ཀཱ་ལི་ལ་ང་ཉ་སྤང་བར་བྱ་བས་སོ། །ཡི་གེ་དག་རི་མོ་ལ་མ་རེག་པར་བྱའོ། །འདི་གཤིན་རྗེའི་ལྟོ་བར་བྲིའོ། །དེ་ནས་ཕྱིའི་འཁོར་ལོ་ལ་དཔེ་བྱས་ཏེ། ནང་གི་འཁོར་ལོ་རོ་རས་ལ་དཀར་རྩིས་བྱུགས་ལ། དུག་དང་ཁྲག་བསྲེས་པའི་སྣག་ཚ་བྱ་རོག་གི་སྒྲོ་སྨྱུག་གིས་བླངས་ཤིང་རྩ་བའི་སྔགས་ཟློས་པས་ཁ་ལྷོར་བལྟས་པས་བྲིས་ཏེ། གཅིག་གཡས་སུ་བསྐོར་རོ། །གཅིག་གཡོན་དུ་བསྐོར་རོ། །ཟིན་པ་དང་ཕྱིའི་འཁོར་ལོ་ནང་གི་འཁོར་ལོ་ལ་ཐིམ་པར་བསམས་ལ་དབྱིའོ། །འདི་ནི་འཁོར་ལོ་བྲི་བའོ། །
ལིང་ག་བཅའ་བ།
དེ་ནས་རྗེས་ཀྱི་ས་དང༌། ཆུ་འགྲམ་གྱི་ས་དང༌། དུག་དང་ཁྲག་དང་དགྲའི་བཤང་གཅི་བྱས་པའི་ས་དང༌། སྦྲ་ཚིལ་རྣམས་བསྲེས་ལ་ལིངྒ་སོར་བཞི་པར་བྱ། །དེའི་སྙིང་གར་ལས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་མཇུག་ལ་མིང་རུས་མཱ་ར་ཡ་དང་བཅས་པར་གཞུག་གོ །འདི་ནི་ལོང་ག་བཅའ་བའོ། །
གའུར་གཞུག་པ།
དེ་ནས་རབས་ཆད་ཀྱི་ཐོད་པའམ། ཆུ་འགྲམ་གྱི་ས་དང༌། དུག་དང་ཁྲག་དང༌། དགྲའི་བཤང་གཅི་བྱས་པའི་ས་དང༌། སྤྲ་ཚིལ་རྣམས་བསྲེས་ལ་ལིངྒ་སོར་བཞི་པར་བྱ། གའུ་གཉིས་ལ་གོང་མ་ལ་མེ་འབར་བ་བྲི། དབུས་སུ་ཕཊ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཅེས་པ་བྲིའོ། །འོག་མ་ལ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་སྔགས་སྔ་མ་ལྟར་བྲི། །གའུ་སྟེང་མའི་རྒྱབ་ཏུ་རི་རབ་ལ་དབང་ཆེན་གྱི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་སེར་པོ་བྲི། དེ་ནས་གའུ་གོང་མ་ལ་བུ་ག་སྨྱུག་མ་འབྲིང་པོ་ཤོང་བ་ཅིག་གདོད་དོ། །དེ་ནས་འཁོར་ལོ་གཡོན་དུ་བསྐོར་བ་འོག །གཡས་སུ་བསྐོར་བ་སྟེང༌། དེའི་དབུས་སུ་ལིང་ག་བཅུག་ལ། ལེགས་པར་དྲིལ་ནས་སྐུད་པ་ནག་པོས་བཅིངས་ཏེ་གའུ་ཁ་སྦྱོར་དུ་བཅུག་ལ་གའུ་སྐུད་པ་ནག་པོས་དཀྲིས་ཏེ། གའུའི་བུ་ག་ནས་དུག་སྣ་ཚོགས་པའི་ཕྱེ་མ་དང༌། ཁྲག་བསྲེས་པ་བླུགས་པས་གང་བར་བྱའོ། །འདི་ནི་གའུར་གཞུག་པར་བྱའོ། །
གའུ་བསྲོ་བ།
དེ་ནས་ར

【汉语翻译】
当行降伏仪轨，需以九种方式修持。其中，绘制轮涅盘：由五圈线条构成，分为四块布和中心，共五部分。中心为九瓣莲花。第一块布为十二瓣莲花，第二块为十六瓣莲花，第三块和第四块相加，或为三十二瓣莲花。在五和十二上书写根本咒，四角书写祈使句，十六上亦书写祈使句。相加的内侧书写阿利，外侧书写嘎利。又如表格般书写三十二个字母两次，阿利加倍，嘎利去除nga和nya。字母不要触及线条。此图绘于阎魔的腹部。然后以外轮为范本，内轮涂上白灰于尸布上，用混有毒药和血的墨水，以乌鸦羽毛笔蘸取，诵念根本咒，面朝南方绘制，一个向右旋转，一个向左旋转。完成后，观想外轮融入内轮，然后分解。此为绘制轮涅盘。
制作林伽：
然后混合坟地之土、河岸之土、毒药、血和敌人粪尿之土，以及蜂蜡，制成四指长的林伽。在其中心，于事业咒的末尾加入姓名和姓氏，以及“玛拉雅”。此为制作林伽。
装入嘎乌：
然后混合绝嗣者的头盖骨，或河岸之土、毒药、血，以及敌人粪尿之土和蜂蜡，制成四指长的林伽。在两个嘎乌上，上方的嘎乌绘制燃烧的火焰，中央书写“啪 且给摩 玛拉雅 啪”。下方的嘎乌在风轮中央书写如前咒语。在上嘎乌的背面，于须弥山和自在天的中央绘制黄色金刚交杵。然后在上嘎乌上钻一个能容纳中等竹管的孔。然后将左旋的轮涅盘置于下方，右旋的置于上方，将林伽置于其中央，包裹妥善后用黑线缠绕，然后将嘎乌合拢，用黑线缠绕嘎乌，从嘎乌的孔中倒入各种毒药的粉末和血的混合物，使其充满。此为装入嘎乌。
加持嘎乌：
然后

【英语翻译】
The ritual of subjugation should be performed in nine ways. Among them, drawing the wheel: it consists of five circles of lines, divided into four cloths and a center, making five parts in total. The center is a nine-petal lotus. The first cloth is a twelve-petal lotus, the second is a sixteen-petal lotus, and the third and fourth are added together, or a thirty-two-petal lotus. On the five and twelve, write the root mantra, on the four corners write the imperative sentences, and on the sixteen also write the imperative sentences. On the inner side of the added ones, write Āli, and on the outer side write Kāli. Also, like a table, write thirty-two letters twice, double the Āli, and remove nga and nya from the Kāli. The letters should not touch the lines. This diagram is drawn on the belly of Yama. Then, using the outer wheel as a model, apply white ash to the inner wheel on a corpse cloth, and use ink mixed with poison and blood, dipped with a crow feather pen, reciting the root mantra, facing south, drawing one clockwise and one counterclockwise. After completion, visualize the outer wheel dissolving into the inner wheel, and then dissolve it. This is the drawing of the wheel.
Making the Lingam:
Then mix soil from a cemetery, soil from a riverbank, poison, blood, and soil mixed with the excrement and urine of enemies, and beeswax, to make a four-finger-long Lingam. In its center, add the name and surname, along with "Māraya," to the end of the action mantra. This is making the Lingam.
Inserting into the Gau:
Then mix the skull of someone without descendants, or soil from a riverbank, poison, blood, and soil mixed with the excrement and urine of enemies, and beeswax, to make a four-finger-long Lingam. On the two Gaus, draw burning flames on the upper Gau, and in the center write "Phaṭ Che Ge Mo Māraya Phaṭ." On the lower Gau, write the same mantra as before in the center of the wind mandala. On the back of the upper Gau, draw a yellow vajra crossed scepter in the center of Mount Sumeru and the Independent One. Then drill a hole in the upper Gau that can accommodate a medium-sized bamboo tube. Then place the counterclockwise wheel below, and the clockwise one above, place the Lingam in the center, wrap it well with black thread, then close the Gau and wrap the Gau with black thread. Pour a mixture of various poison powders and blood from the hole of the Gau, filling it completely. This is inserting into the Gau.
Heating the Gau:
Then

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྡོ་བ་ཟུར་རྔོམ་པ་ཟུར་གསུམ་དུ་འདུག་པའི་སྒྱེད་བུ་གསུམ་གྱི་ཁར་གའུ་བཞག་ལ། དུག་གི་མེ་ཏོག་འོག་ནས་སྤོར་ལ་དྲོས་པ་ཙམ་དུ་བསྲོས་ཤིག །འདི་ནི་གའུ་བསྲོ་བའོ། །
གཤིན་རྗེ་ལ་གཏད་པ།
དེ་ནས་ཆུ་འགྲམ་གྱི་སའམ། སྦྲ་ཚིལ་ལས་གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་གཟུགས་ཁྲུ་གང་བ། རབ་ཏུ་སྤོམ་པ་མིའུ་ཐུང་འདྲ་བ་གསུས་པ་ཆེ་བ། མཆེ་བ་འཆང་བ་མདོག་གནག་པ། །མཆེ་བ་བཞི་པ། ཁྲོ་གཉེར་ཅན། སྐྲ་ཁམ་པ་འཛིངས་ཤིང་ཡེགས་ལ་འཕྱར་བ། ལག་པ་གཡས་ན་དབྱུག་པ་ལྕགས་ལས་བྱས་པ་ཐོགས་པ། གཡོན་ན་སྡིགས་པའི་མཛུབ་མོ་བསྒྲེང་བ་ལ་ཞགས་པ་བཀལ་བ་ཞིག་བྱས་ལ། དེའི་ལྟོ་བར་གའུ་དེ་བཅུག་ལ་སྦ་སྟེ། འདི་ནི་གཤིན་རྗེ་ལ་གཏད་པའོ། །
ནང་གི་རྣལ་འབྱོར།
ད་ནི་ནང་གི་རྣལ་འབྱོར་བྱ་སྟེ། གཟུགས་དེ་ཁ་ལྷོར་བསྟན། རྣལ་འབྱོར་པ་ཁ་ལྷོར་བལྟས་ཏེ། རུས་སྦལ་གྱི་འདུག་སྟངས་སུ་གནས་པས། ལིང་ག་དེ་དེ་ཉིད་དུ་བསམ། འཁོར་ལོ་གཤིན་རྗེའི་གྲོང་ཁྱེར་དུའོ། །དེ་ལ་རྣམ་ཤེས་བཀུག་ཅིང་བསྟིམས་ལ། བཅིངས་ཏེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་དང་དཔྲལ་བ་དང༌། ཁོའི་ཉེས་པ་བརྩི་བ་དང༌། རང་གི་དགེ་བའི་སྟངས་བརྩི་བ་བྱས་ལ། དེ་ནས་རང་གི་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས། ཁྲོ་བོ་སྲིན་པོ་འདྲ་བ་གྲངས་མེད་པ་བྱུང་བ་དང༌། དེ་དག་གིས་སྤྲུལ་ཅིང་བསྐུལ་བའི་བྱ་རྒོལ་དང་ཁྱི་དང་སྤྱང་ཀི་དང༌། ཡམ་བུ་རུ་ཥ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་གསོད་ཅིང་པགས་པ་བཤུ་བ་དང༌། རྒྱུ་མ་འདྲེན་པ་དང༌། ལུས་གཏུབས་པ་དང༌། མིག་འབྲུ་བ་དང༌། ཀླད་པ་འཐོག་པ་ལ་སོགས་པ་ཏནྟྲ་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་བསམ་ཞིང༌། །གསང་སྔགས་མཱ་ར་ཡ་དང་བཅས་པར་བཟླས་པ་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་རང་གི་སེམས་ཚད་དང་རྟགས་དང༌། བསྙེན་པའི་ཚུལ་ལས་ཉི་མ་གཅིག་ནས་བདུན་གྱི་བར་དུ་བསྒྲིམས་ཏེ་བྱ། ཁྱད་པར་དུ་ནི་ཉིན་གུང་མཚན་གུང་ལ་བྱ་སྟེ། འདི་ནི་ནང་གི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །
འཁོར་ལོ་སྦ་བ།
དེ་ནས་འཁོར་ལོ་སྦ་སྟེ། གནས་དེར་རང་ཉིད་ཁ་ལྷོར་བལྟས་ལ། དོང་ཟུར་གསུམ་པ་ཟབ་རིངས་རབ་ལ་རྒྱར་ཁྲུ་གང་བ་ཅིག་བྲུས་ལ། དེར་གཤིན་རྗེའི་གཟུགས་དེ་ཁ་སྦུ་བ་ལ་མགོ་ལྷོར་བསྟན་ཏེ་གཞག་གོ །དེ་ནས་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་དེ་ཉིད་དུ་དྲག་པོའི་བ་ལིཾ་བྱིན་ལ་ལས་བཅོལ་དཔང་གཟུགས་སོ། །དེ་ནས་དེ་མ་ཐག་ཏུ་བསྒྲུབ་བྱ་ཡ་མའི་གྲོང་ཁྱེར་ན་ཡ་མ་རྣམས་ཀྱིས་བཟུང་སྟེ་གསོད་པར་བསམས་ལ། ཡ་མ་རཱ་ཇ་ལ་བསྐུལ་བ་བྱ་སྟེ།
བདག་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་ཤིང་ལྷར་གསལ་བས་འདི་སྐད་བསྐུལ་ལོ། །འདི་ནས་ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་རོལ་ན། །དཔག་ཚད་བརྒྱད་ཁྲིའི་ཕ་རོལ་ན

【汉语翻译】
将三足鼎立的石头支架上放置护身符，从毒花下取来，稍微加热烘烤。这是烘烤护身符。
献给阎罗王：
然后，在水边的地方，用酥油制作阎罗王，形象一肘高，非常肥胖，像个矮人，肚子很大，露出獠牙，肤色黝黑，有四颗獠牙，面带怒容，红棕色的头发蓬乱竖立。右手拿着铁杖，左手竖起恐吓的食指，上面缠着绳索。将护身符放入其腹中并隐藏。这是献给阎罗王。
内在瑜伽：
现在进行内在瑜伽。将塑像面朝南方，瑜伽士也面朝南方，保持乌龟的姿势。将林伽观想成那个样子，轮脉观想成阎罗王的城市。将意识吸引并融入其中，束缚住，与智慧之神和额头相连，计算他的罪过，计算自己的功德。然后，从自己的毛孔中，出现无数愤怒的罗刹，它们驱使和命令乌鸦、狗、狼和阎摩布鲁夏（Yama purusa）等，杀死他，剥皮，拉出肠子，砍断身体，挖出眼睛，摘取大脑等等，如密续中所述那样观想。念诵包含秘密咒语玛拉雅（māraya）的咒语。根据自己的心力、征兆和闭关的方式，从一天到七天努力进行。特别是在中午和午夜进行。这是内在瑜伽。
隐藏轮脉：
然后隐藏轮脉。在那个地方，自己面朝南方，挖一个三角形的坑，深度和长度都适中，宽度一肘。将阎罗王的塑像脸朝下放置，头部朝南。然后，向所有生灵供奉猛烈的巴林（bali），并委托工作，作为见证。然后立即观想修行者在阎摩的城市被阎摩们抓住并杀死，并祈请阎摩罗阇（Yama Raja）：
我非常愤怒，显现为本尊，因此如此祈请：从这里向南方的方向，在八万由旬之外

【英语翻译】
Place the amulet on a tripod of three stones standing upright. Take it from under the poisonous flower and warm it slightly. This is warming the amulet.
Dedication to Yama:
Then, in a place by the water, make a figure of Yama, the King of Death, from butter, one cubit in height, very stout, like a dwarf, with a large belly, bearing fangs, black in color, with four fangs, with an angry frown, reddish-brown hair matted and tossed upwards. In the right hand, holding an iron club, and in the left, raising a threatening forefinger with a noose placed upon it. Place the amulet in its belly and hide it. This is dedication to Yama.
Internal Yoga:
Now, perform the internal yoga. Turn the figure to face south. The yogi faces south, remaining in the posture of a tortoise. Visualize the lingam as that itself. The chakra is in the city of Yama. Attract and dissolve the consciousness into it, bind it to the wisdom deity and the forehead, count his faults, and count your own merits. Then, from the pores of your skin, countless wrathful rakshasas emerge, and they, driven and urged on, crows, dogs, wolves, and Yama purushas, kill him, skin him, draw out his intestines, cut up the body, gouge out the eyes, pluck out the brains, and so forth, as described in the tantras. Recite the secret mantra together with māraya. This should be done diligently from one to seven days, according to one's mental capacity, signs, and the manner of retreat. Especially do it at noon and midnight. This is the internal yoga.
Hiding the Chakra:
Then hide the chakra. In that place, face yourself to the south, and dig a triangular pit, moderately deep and long, one cubit wide. There, place the figure of Yama face down with the head facing south. Then, give a fierce bali to all beings there and entrust the work as a witness. Then, immediately think that the one to be accomplished is seized and killed by the Yamas in the city of Yama, and urge Yama Raja:
I, being very wrathful and clear as the deity, urge thus: From here, in the direction of the south, beyond eighty thousand yojanas.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
། །ཐོད་པ་ལྕགས་ཀྱི་གྲོང་ཁྱེར་ན། །ཡི་དགས་ཀུན་གྱི་སྡེ་དཔོན་པོ། །མ་མོ་ཀུན་གྱི་ཚོགས་རྗེ་བོ། །གསོན་གཤིན་ཀུན་གྱི་ཟམ་ཁ་པ། །གསོན་པོ་བསྐོས་ལ་འདེད་པ་པོ། །ཤི་བ་རྣམས་ཀྱི་གཤིན་བུ་རྗེ། །དགེ་བ་ཅན་གྱི་ལྟང་ས་འཛིན་པ། །སྡིག་པ་ཅན་གྱི་ཆད་པ་མཁན། །ཉེས་ལེགས་ཆོས་བཞིན་གཅོད་པ་པོ། །ཆོས་རྒྱལ་གཤིན་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ། །མངོན་ཤེས་རྫུ་འཕྲུལ་མཐུ་རླབས་ཅན། །འཁོར་བཅས་དེང་འདིར་བདག་ལ་དགོངས། །བདག་ནི་རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པ་པོ། །འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུའི་ཐུགས་ཀྱི་སྲས། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པ། །རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །བསམ་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་བརླན། །རྒྱུར་ནི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་འཆང༌། །གཟི་བྱིན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་བསྐྱེད།། དོན་ནི་འགྲོ་བ་ཡོངས་ཀྱི་དོན། །ལས་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ལས། །བཀའ་ནི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀའ། །རྒྱལ་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ། །དྲག་པོའི་ལས་འདི་གཏད་པར་འདོད། །ཆེ་གེ་ཞེས་བྱའི་གདུག་པ་འདི། །གསོན་ན་འགྲོ་བ་ཡོངས་ལ་གནོད། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་རྣམ་པར་འཚེ། །དམིགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ཡོངས་ལ་སྡང༌། །འདི་དག་མྱུར་དུ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར། །རྒྱལ་པོ་འཁོར་བཅས་སྤྱན་འདྲེན་ན། །དམ་ཚིག་དབང་གིས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་ཥྚྲཱྀཿ་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿ་ཞེས་བརྗོད་པས། རང་གི་སྙིང་ག་ནས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་འདྲ་བ་བྱུང་བས། ཡ་མ་རཱ་ཛ་འཁོར་དང་བཅས་པ་གནས་དེར་འོངས་པར་བསམ། དེའི་ཚེ་ཕྱག་རྒྱ་སྦྱར་བ་ནི། ལག་པ་གཡས་པ་ཁུ་ཚུར་བཅངས་ཏེ། མཐེ་བོང་ནང་དུ་བཅུག་ནས་མཛུབ་མོ་ཅུང་ཟད་བསྐྱེད་དེ། གདེངས་ཐབས་སུ་འཕངས་བསྟོད་པ་ནི་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ་དེ་སྦྱར་རོ། །ཡ་མ་རཱ་ཛ་ནི་ཇི་ལྟར་གཟུགས་སུ་བྱས་པ་ལ་མ་ཧེ་ཞོན་པ་དེ་དུས་མཚན་དང་བཅས་པ། འཁོར་མ་མོ་དང་ཡ་མའི་སྐྱེས་བུ་མང་པོས་བསྐོར་བའོ། །དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་ལ། །ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་ཥrརྀཿ་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཞེས་བརྗོད་པས། དེ་དག་གིས་བདག་
ལ་གླགས་ཚོལ་མི་ནུས་པར་བསམས་ཏེ། ཕྱག་རྒྱ་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ལས་སྲིན་ལག་གཉིས་བརྐྱང་ནས་གཤིབས་ཏེ་བསྒྲེང་པའོ། །དེ་ནས་གདོང་གི་ཡ་མའི་གཟུགས་ལ་མེ་ཏོག་ནག་པོ་གཏོར་ལ། ཡ་མ་རཱ་ཛ་འཁོར་བཅས་པ། །དམ་ཚིག་དབང་གིས་འདིར་བརྟན་བཞུགས། །མཆོད་པ་ཚུལ་བཞིན་བཞེས་ནས་ཀྱང༌། །ཕྲིན་ལས་མཛད་ཕྱིར་ཇི་སྲིད་དུ། །ལས་གྲུབ་པར་དུ་བཞུགས་ས

【汉语翻译】
在颅骨铁城中，是饿鬼众部的首领，是母曜众会的君主，是所有生死者的桥梁者，是活人的驱逐者，是死者的阎罗王，是善人的处所的执掌者，是恶人的惩罚者，是如法判决罪与善者，名为法王阎罗者，具有神通神变威力者，连同眷属今日请垂念于我。我乃瑜伽修行者，是文殊童子心之子，是阎罗死主的瑜伽士，为了成就圆满菩提，以菩提心滋润心意，根源是智慧金刚持，由光辉身语意所生，意义是普度众生的意义，事业是诸佛的事业，教令是三宝的教令。对于国王及其眷属，想要交付这猛烈的事業，名为“某某”的恶毒者，若活着则危害所有众生，对三宝进行种种损害，憎恨所有观修瑜伽者，为了迅速诛杀这些，迎请国王及其眷属，以誓言力请降临。念诵：ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་ཥྚྲཱྀཿ་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿ་ （藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་ཥྚྲཱྀཿ་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿ，梵文天城体：ओँ ह्रीः ह्स्त्रिः विकृतानन हूँ हूँ फट् यमराज सपरिवार आकर्षय जः，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ hstriḥ vikṛtānana hūṃ hūṃ phaṭ yamarāja saparivāra ākarṣaya jaḥ，汉语字面意思：嗡 赫利 赫斯德利 维克里塔阿那那 吽 吽 帕特 阎罗王 及其眷属 迎请 乍），从自己的心间发出光芒，如铁钩一般，观想阎罗王及其眷属降临于此。此时，结手印：右手握拳，拇指内扣，食指稍微伸展，向上抛掷，这是金刚杵的手印，如此结印。阎罗王如其所塑之像，骑着水牛，连同时辰，被母曜和众多阎罗部众围绕。然后，展示手印，念诵：ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་ཥrརྀཿ་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་ཥrརྀཿ་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ，梵文天城体：未找到，梵文罗马拟音：未找到，汉语字面意思：嗡 赫利 赫斯德利 维克里塔阿那那 吽 帕特 阎罗王 三昧耶 斯瓦），观想他们无法找到我的破绽，结金刚缚印，伸出两无名指并拢竖立。然后，向阎罗王的脸部形象抛洒黑色鲜花，阎罗王及其眷属，以誓言力在此稳固安住，如法享用供品之后，为了成办事业，直至事业完成之前，请安住于此。

【英语翻译】
In the city of skulls and iron, the chief of all pretas, the lord of all the Matrikas, the bridge for all the living and the dead, the one who appoints and drives away the living, the lord of the dead, the holder of the place for the virtuous, the punisher of the wicked, the one who judges good and evil according to the Dharma, known as the Dharma King Yama, possessing clairvoyance, miraculous powers, and great strength, along with your retinue, please consider me today. I am a yogi practitioner, the heart-son of youthful Manjushri, the yogi of Yama, the slayer. In order to accomplish perfect enlightenment, my mind is moistened with the thought of enlightenment. My source is Vajradhara of Wisdom, generated by the glory of body, speech, and mind. My purpose is the benefit of all beings. My activity is the activity of all Buddhas. My command is the command of the Three Jewels. To the king and his retinue, I wish to entrust this fierce activity. This evil one named "so-and-so," if alive, harms all beings, causes various harms to the Three Jewels, and hates all who practice yoga. In order to quickly subdue these, I invite the king and his retinue. By the power of the oath, please come. Recite: ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་ཥྚྲཱྀཿ་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿ་ (Tibetan: ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་ཥྚྲཱྀཿ་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿ, Sanskrit Devanagari: ओँ ह्रीः ह्स्त्रिः विकृतानन हूँ हूँ फट् यमराज सपरिवार आकर्षय जः, Sanskrit Roman transliteration: oṃ hrīḥ hstriḥ vikṛtānana hūṃ hūṃ phaṭ yamarāja saparivāra ākarṣaya jaḥ, Literal Chinese meaning: Om Hrih Hstrih Vikritanana Hum Hum Phat Yamaraja with retinue, attract hither Jaḥ). From your heart, emanate rays of light like iron hooks, and visualize that Yamaraja and his retinue have come to that place. At that time, make the mudra: clench the right hand into a fist, tucking the thumb inside, slightly extending the index finger, and throwing it upwards in a threatening manner. This is the mudra of the vajra club, so make it. Yamaraja, as he is depicted, riding a buffalo, along with the time, surrounded by Matrikas and many Yama beings. Then, show the mudra and recite: ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་ཥrརྀཿ་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ (Tibetan: ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་ཥrརྀཿ་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ, Sanskrit Devanagari: Not found, Sanskrit Roman transliteration: Not found, Literal Chinese meaning: Om Hrih Hstrih Vikritanana Hum Phat Yamaraja Samaya Tvam). Think that they cannot find fault with you. Make the vajra-binding mudra, extending the two ring fingers, joining them, and raising them. Then, scatter black flowers on the face of the Yama image. Yamaraja and retinue, by the power of the oath, remain firmly here. After accepting the offerings properly, in order to accomplish the activity, please remain here until the activity is completed.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ུ་གསོལ། །ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་ལག་པ་གཡས་པས་བེ་ཅོན་གྱི་མུ་དྲ་བཅིང༌། གཡོན་པས་རཀྟ་དང་ཆང་བསྲེས་པས་བཀང་བའི་བྷནྡྷ་ཐོགས་ལ་ཨརྒྷ་དབུལ་ཏེ། ཡ་མ་རཱ་ཛ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ། ཨརྒྷ་གསོལ་བས་དམར་གྱི་ཨརྒྷ་ཞག་གི་མེ་ཏོག་རྒྱ་མཚོ་ལྟར་མི་ཟད་པ་འབྱུང་བར་གྱུར་ཅིག །ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་ཥྚྲྀཿ་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཡ་མ་ཪྵ་ཛ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་ཧོ་ཞེས་པས་སོ། །ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་ལ་གནས་པས། །གཡོན་གྱི་མེ་ཏོག་བླངས་ཏེ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་མེ་ཏོག་ཕུལ་བས་མེ་ཏོག་གི་ཁང་པ་བརྩེགས་པ་ཏོག་དང༌། ཁ་བད་དུ་ལྡན་པ་ཀ་བ་བརྒྱད་ཟུག་པ། མེ་ཏོག་གི་བླ་རེ་དང༌། གདུགས་དང༌། ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པ། རིན་པོ་ཆེའི་རང་བཞིན་ཅན་འབྱུང་བར་གྱུར་ཅིག །ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་ཥྚྲྀཿ་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ་བཛྲ་པུཥྤ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་སོ། །ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་ལ་གནས་པས། གཡོན་གྱི་བདུག་པ་བླངས་ལ། ཡ་མ་རཱ་ཛ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་བདུག་པ་སྣ་ཚོགས་ཕུལ་བས། གཞལ་ཡས་ཁང་གི་མགུལ་དུ་བདུག་པའི་སྤྲིན་བཻ་ཌཱུ་ཪྻའི་མདོག་ལྟ་བུ་རིན་ཆེན་བརྩེགས་པ་འདྲ་བ་འབྱུང་བར་གྱུར་ཅིག །ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་ཥྚྲྀཿ་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ་བཛྲ་དྷཱུ་པ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཡོན་པས་མར་མེ་བླངས་ལ། ཡ་མ་རཱ་ཛ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་མར་མེ་ཕུལ་བས། གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ཕྱོགས་མཚམས་སུ་མུན་པ་འཇོམས་པ་ནོར་བུའི་འོད་ལ་སོགས་པའི་སྣང་བ་འབྱུང་བར་གྱུར་ཅིག །ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་ཥྚྲྀཿ་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ་བཛྲ་དཱི་པ་པ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཡོན་པས་བྱུག་པ་བླངས་ལ། ཡ་མ་རཱ་ཛ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་བྱུག་པ་ཕུལ་བས་ལུས་དང་གནས་ཀྱི་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་དག་སྟེ། རེག་ན་བདེ་བའི་རེག་བྱ་དང་དྲི་བསྣམས་བཟོད་པ་དང་ལྡན་པས་
ཚིམ་པར་གྱུར་ཅིག །ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་ཥྚྲྀཿ་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ་བཛྲ་གནྡྷ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཡོན་པས་བཤོས་བཏེག་ལ། ཡ་མ་རཱ་ཛ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་བཤོས་ཕུལ་བས་ཁ་ཟས་དྲི་དང་རོ་དང་ཁ་དོག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པ་དང༌། བདུད་རྩི་དཀར་པོ་དང༌། སེར་པོ་དང༌། དམར་པོ་དང་སྔོན་པོ་དང་བཅས་པ། ཁམ་གྱི་ཟས་ལ་གནས་པ་རྣམས་ཚིམ་པར་བྱེད་པའི་མཐུ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་འབྱུང་བར་གྱུར་ཅིག །ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་ཥྚྲྀཿ་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ་བཛྲ་ནཻ་ཝི་དྱ་པཱ་ཛ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཡོན་པས་བ་ལིཾ་བཏེག་ལ་

【汉语翻译】
祈请！念诵“亚玛茹札 萨玛雅 斯瓦姆”。然后，右手臂结持金刚杵手印，左手持盛满血和酒的颅器，献供圣水，向阎魔法王及其眷属献供圣水，愿红色圣水如酥油灯之花般，如大海般无尽涌现。念诵“嗡 舍利 舍利 威格日达纳纳 吽 啪 亚玛若札 萨帕热瓦ra 阿尔刚 扎地扎 霍”。保持那个手印。拿起左边的花，向阎魔法王及其眷属献花，愿出现花朵堆砌的房屋，带有顶饰和张开的嘴，竖立着八根柱子，装饰着花朵的帷幔、伞盖和花环，具有珍宝的自性。念诵“嗡 舍利 舍利 威格日达纳纳 吽 啪 班匝 布色巴 布匝 萨玛耶 吽”。保持那个手印。拿起左边的香，向阎魔法王及其眷属献上各种香，愿在宫殿的颈部，出现如青金石颜色的香云，如同堆砌的珍宝。念诵“嗡 舍利 舍利 威格日达纳纳 吽 啪 班匝 杜巴 布匝 萨玛耶 吽”。同样，左手拿起灯，向阎魔法王及其眷属献灯，愿在宫殿的四面八方，出现消除黑暗的宝珠之光等光明。念诵“嗡 舍利 舍利 威格日达纳纳 吽 啪 班匝 迪巴 布匝 萨玛耶 吽”。同样，左手拿起香水，向阎魔法王及其眷属献香水，愿身体和住所的所有污垢都得以清净，触碰时感到舒适，散发着香味，具有忍耐力，从而感到满足。念诵“嗡 舍利 舍利 威格日达纳纳 吽 啪 班匝 根德 布匝 萨玛耶 吽”。同样，左手拿起食物，向阎魔法王及其眷属献供食物，愿出现具备香味、味道和颜色等圆满的食物，以及白色、黄色、红色和蓝色的甘露，以及安住于口中之食，具有使人满足的力量。念诵“嗡 舍利 舍利 威格日达纳纳 吽 啪 班匝 内维迪亚 布匝 萨玛耶 吽”。同样，左手拿起食子。

【英语翻译】
Please! Recite "Yama Raja Samaya Tvam." Then, with the right hand, make the vajra mudra. With the left hand, holding a skullcup filled with a mixture of rakta and alcohol, offer argha, saying: To Yama Raja and his retinue, by offering argha, may the red argha, like flowers of ghee, arise inexhaustibly like an ocean. Recite "Om Hrih Shtrih Vikritanana Hum Phat Yama Arsha Dza Saparivara Argham Pratichchha Ho." Remaining in that mudra, take the flower in the left hand and offer it to Yama Raja and his retinue, may a house of stacked flowers arise, with a crest and an open mouth, with eight pillars erected, adorned with flower canopies, umbrellas, and garlands, possessing the nature of jewels. Recite "Om Hrih Shtrih Vikritanana Hum Phat Vajra Pushpa Puja Samaye Hum." Remaining in that mudra, take the incense in the left hand and offer various incenses to Yama Raja and his retinue, may clouds of incense like the color of lapis lazuli arise at the neck of the palace, like stacked jewels. Recite "Om Hrih Shtrih Vikritanana Hum Phat Vajra Dhupa Puja Samaye Hum." Similarly, take the lamp in the left hand and offer the lamp to Yama Raja and his retinue, may light, such as the light of jewels that dispels darkness, arise in all directions of the palace. Recite "Om Hrih Shtrih Vikritanana Hum Phat Vajra Dipa Puja Samaye Hum." Similarly, take the perfume in the left hand and offer the perfume to Yama Raja and his retinue, may all the impurities of body and place be purified, and may they be satisfied with a comfortable touch, carrying fragrance, and possessing patience. Recite "Om Hrih Shtrih Vikritanana Hum Phat Vajra Gandha Puja Samaye Hum." Similarly, take the food in the left hand and offer the food to Yama Raja and his retinue, may food with perfect fragrance, taste, and color arise, as well as white, yellow, red, and blue nectar, and may those who dwell on morsels of food possess the power to satisfy. Recite "Om Hrih Shtrih Vikritanana Hum Phat Vajra Naivedya Puja Samaye Hum." Similarly, take the balimta in the left hand.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
འདས་མ་ཐག་པའི་ཚིག་རྗེས་ལ། ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་ཥྚྲྀཿ་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་བ་ལིཾ་དབུལ་ལོ། །དེ་ནས་སིལ་སྙན་སྣ་ཚོགས་བསྒྲགས་ལ་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་ལག་པ་གཡས་པ་དེ་བཞིན་དུ་གནས་པ་ལས་གཡོན་པའི་ཁུ་ཚུར་ཐོད་པའི་ཚུལ་དུ་བྱས་ལ། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་བསྐུལ་བར་བྱའོ། །བཅོམ་ལྡན་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་བཀའ། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དགོངས་སུ་གསོལ། །དེ་རིང་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་འདི། །ཁྱེད་ཀྱི་ལས་སུ་འོས་པ་ཡིན། །ལྷ་དང་བཅས་པའི་འཇིག་རྟེན་ན། །ལེགས་ཉེས་ཆོས་བཞིན་གཅོད་པ་ཁྱོད། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་བཀའ་འཁོར་ན། །བཀའ་ཉན་དམ་ཚིག་བསྲུང་བ་ཁྱོད། །ལས་དང་རྐྱེན་གྱིས་འཆི་བ་ལ། །སྲོག་ལ་དབང་བྱེད་བདག་པོ་ཁྱོད། །ད་ཕྱིར་ལས་འདི་ཁྱོད་ལ་གཏད། །ཁྱོད་ཀྱི་འཁོར་འདི་མི་སྲུན་ཏེ། །ཐ་མལ་སེམས་ཅན་ཉེས་མེད་ཅིང༌། །གཞན་གྱིས་བསྐུལ་བར་མ་བྱས་པར། །གློ་བུར་ཕྲད་པ་འཛིན་བྱེད་ན། །ང་ཡིས་གཏད་པའི་ལས་འདི་རྣམས། །འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུའི་བཀའ་བཞིན་དུ། །དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་མིག་ལ་བསྟན། །དམ་ཚིག་སྙིང་པོ་རྣ་བར་བསྒྲགས། །རྡོ་རྗེ་ཐ་ཚིག་སྙིང་ལ་བཞག །དམ་རྫས་མཆོད་པ་ཕུལ་ནས་ཀྱང༌། །དམ་ཚིག་ཕྲིན་ལས་གཉེར་དུ་གཏད། །ལས་འདི་མངོན་དུ་བསྒྲུབ་པའི་རིགས། །ཁྱོད་ཀྱིས་ལས་འདི་མ་བསྒྲུབས་ན། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀའ་ཡང་བཅག །གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་དམ་ཡང་དྲལ། །རང་གི་ཐ་ཚིག་རང་གིས་བསླུས། །དམ་ཚིག་གྲོགས་པོ་བདག་ཅག་གི །རེ་བའི་བསམ་
པ་གཏིང་ནས་བཅད། །དེ་བས་ལས་འདི་གྲུབ་པར་གྱིས། །ཁྱོད་ཀྱི་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ན། །ཡ་མ་དཱུ་ཏི་ཞེས་བྱ་བ། །ལག་ན་ལྕགས་ཀྱུ་ནག་པོ་ཐོགས། །གང་ཞིག་གཟུང་བར་འདོད་པ་དེ། །གཡུགས་པ་ཙམ་གྱིས་འཛིན་པར་བྱེད། །ཁྱོད་ལ་གཉེར་དུ་གཏད་པ་ནི། །ཆེ་གེ་ཞེས་བྱའི་ཡུལ་ཁམས་ན། །ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་མིང༌། །རུས་ནི་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ། །འདི་དག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཀུན། །ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་རིང་གཟུང་བར་གྱིས། །གཞན་ཡང་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ན། །ཀཱ་ལ་པཱ་ཤ་ཞེས་བྱ་བ། །ལག་ན་དུས་ཀྱི་ཞགས་པ་ཐོགས། །གང་ཞིག་འཛིན་པར་འདོད་པ་དེ། །བཏབ་པ་ཙམ་གྱིས་འཛིན་པར་བྱེད། །ལྷག་མ་སྔ་མ་བཞིན་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ན། །ཡ་མ་དཾཥྚྲྀ་ཞེས་བྱ་བ། །ལག་ན་བེ་ཅོན་ནག་པོ་ཐོགས། །གང་ཞིག་བསད་པར་འདོད་པ་ཀུན། །ཕྱར་བ་ཙམ་གྱིས་འཆི་བར་བྱེད། །ལྷག་མ་སྔ་མ་བཞིན་ཡིན་ནོ། །གཞ

【汉语翻译】
刚念完之前的词句后，以“嗡 舍利 悉知 威格日达 纳纳 吽 啪 玛哈 巴林 布扎 萨玛耶 吽”供养食子。然后敲响各种钹，念诵虚空藏的咒语。然后右手保持原样，左手握拳做成颅骨的样子，用这些偈颂来催请：
世尊阎罗法王之教令，
祈请法王垂听知晓。
今日猛厉之事业，
乃是您之应尽之责。
于天人共处之世间，
善恶如法裁决唯有您。
阎罗法王教令眷属中，
听命守誓唯有您。
于业力因缘所致之死，
掌握寿命自在唯有您。
今将此事交付于您，
您之眷属不驯服，
若于平凡众生无辜者，
未经他人劝请，
骤然袭击捕捉者，
我所交付之诸事业，
如文殊童子之教令般，
誓言手印示于眼，
誓言心髓宣于耳，
金刚禁戒置于心，
献上誓物供养后，
誓言事业交付于您。
此等事业若欲成，
您若不成就此事业，
亦将违背三宝之教令，
亦将撕毁阎罗法王之誓言，
自己欺骗自己之禁戒，
誓言友伴我等之，
希望之念从根斩断。
因此务必成就此事业，
于您眷属之坛城中，
名为阎魔使者者，
手持黑色铁钩，
凡欲擒拿之对象，
仅以抛掷即可擒拿。
交付于您之任务乃是，
于名为某某之地域中，
名为某某女之名，
姓氏名为某某者，
此等连同眷属一切众，
您务必于今日擒拿。
此外于眷属之坛城中，
名为时绳者，
手持时间之绳索，
凡欲擒拿之对象，
仅以投掷即可擒拿。
其余如前。
此外于眷属之坛城中，
名为阎魔牙者，
手持黑色杵杖，
凡欲杀害之一切，
仅以举起即可致死。
其余如前。

【英语翻译】
After reciting the previous words, offer the balim with "Om Hrih Shtrih Vi-krita Nana Hum Phet Maha Balim Puja Samaye Hum." Then, sound various cymbals and recite the mantra of the Space Treasury. Then, with the right hand remaining as it is, make the left fist in the shape of a skull. Urge with these verses:
Lord Yama, command of the Executioner,
King of Dharma, please listen and be aware.
Today, this fierce activity,
Is your appropriate task.
In the world with gods,
You judge good and bad according to Dharma.
In the command circle of Yama the Executioner,
You are the one who obeys and keeps vows.
For death caused by karma and conditions,
You are the master who controls life.
Now I entrust this task to you,
Your retinue is unruly,
If ordinary sentient beings are innocent,
Without being urged by others,
Suddenly attacking and seizing,
All these tasks that I have entrusted,
Like the command of Manjushri the Youth,
Show the vow mudra to the eyes,
Proclaim the heart essence of the vow to the ears,
Place the vajra samaya in the heart,
After offering the samaya substances,
Entrust the vow activity to you.
If these tasks are to be accomplished,
If you do not accomplish this task,
You will also break the command of the Three Jewels,
You will also tear the vow of Yama the Executioner,
You will deceive your own samaya,
The samaya friends, our,
Hopes will be cut off from the root.
Therefore, be sure to accomplish this task,
In the mandala of your retinue,
The one called Yama Dutī,
Holds a black iron hook in her hand,
Whoever she wants to seize,
She seizes by just throwing it.
The task entrusted to you is,
In the realm called so-and-so,
The name of the woman called so-and-so,
The family name is called so-and-so,
All these, together with their retinue,
You must seize today.
Also, in the mandala of the retinue,
The one called Kala Pasha,
Holds the noose of time in his hand,
Whoever he wants to seize,
He seizes by just throwing it.
The rest is as before.
Also, in the mandala of the retinue,
The one called Yama Damshtri,
Holds a black club in his hand,
All those who want to be killed,
Die by just raising it.
The rest is as before.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ན་ཡང་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ན། །ཡམ་དཾཥྚྲི་ཞེས་བྱ་བ། །ཟ་བྱེད་མཆེ་བ་འབར་བ་ཅན། །གང་ཞིག་ཟ་བར་འདོད་པ་དེ། །གཙིགས་པ་ཙམ་གྱིས་ཟ་བར་བྱེད། །ལྷག་མ་སྔ་མ་བཞིན་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ན། །ཀཱ་ལ་རཱ་ཏྲི་ལ་སོགས་པའི། །གསོད་པ་མོ་དང་ནག་མོ་དང༌། །ནམ་གྲུ་ཤ་ཀ་ལི་ལ་སོགས། །བུད་མེད་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ནི། །ལ་ལ་ལས་ཀྱི་མེ་ལོང་ཅན། །ལ་ལ་ནད་ཀྱི་རྐྱལ་བ་ཅན། །ལ་ལ་མཚོན་གྱི་དྲུ་གུ་ཅན། །ལ་ལ་བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་བམ་ཅན། །ལ་ལ་ཤོད་རྡེའུ་དཀར་ནག་ཅན། །ལ་ལ་ལྕགས་ཀྱི་དྲེའུ་རྟ་ཅན། །ལ་ལ་བོང་བུ་གྭ་པ་ཞོན། །ལ་ལ་རླུང་ནག་འཚུབ་མ་ཞོན། །ལ་ལ་ཆུ་བྱ་ནག་མོ་ཞོན། །ལ་ལ་ནམ་གྱི་གུང་ལ་རྒྱུ། །ལ་ལ་ཆུ་བོའི་གཞུང་ལ་རྒྱུ། །ལ་ལ་ཉི་མའི་ཟེར་ལ་རྒྱུ། །ཀུན་ཀྱང་གཞན་སྲོག་འཕྲོག་པ་སྟེ། །ཁྱེད་ལ་གཉེར་དུ་གཏད་པ་ནི། །ལྷག་མ་སྔ་མ་བཞིན་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ན། །ཡ་བ་ཏི་དང་ཕྱྭ་བ་སངས་དང༌། །རྨིག་པ་རལ་པ་དགུ་ལ་སོགས། །ལ་ལ་རྒྱལ་པོའི་ཚུལ་དུ་གནས། །ལ་ལ་བློན་པོའི་ཚུལ་དུ་གནས། །ཁ་ཅིག་དག་ནི་སྡེ་དཔོན་ཚུལ། །ལག་ན་བེ་ཅོན་འཁོར་ལོ་དང༌། །གསལ་ཤིང་ལ་
སོགས་མཚོན་ཆ་ཐོགས། །སོ་སོའི་སྡེ་དཔོན་མངགས་པ་དང༌། །ཕོ་ཉ་ཕྱག་བརྙན་བཅས་པ་ལ། །འཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་གཏད་པ་ནི། །ཆེ་གེ་ཞེས་བྱའི་ཡུལ་ཁམས་ན། །ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་མིང༌། །རུས་ནི་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ། །འདི་དག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཀུན། །ཁྱོད་ཀྱིས་དེང་འདིར་གཟུང་བར་གྱིས། །ཞེས་བསྐུལ་ཞིང་དམར་གྱི་ཨརྒྷ་ལན་གསུམ་གསུམ་དུ་སྒྲེང་ཞིང༌། གོང་གི་ཨརྒྷའི་སྔགས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་མནའ་ཆུ་བླུད་པར་བྱ་སྟེ། དྲི་ཆ་གྱི་ནང་དུ་བདུད་རྩི་ལྔ་བླུགས་ལ་ནང་དུ་རྡོ་རྗེ་བཅུག་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ད་ཀ་ཧཱུཾ་ཋ་ཞེས་ཅི་རན་ཅིག་བཟླས་ནས། དེ་ནས་ཡ་མའི་གཟུགས་ཀྱི་ཁར་རྡོ་རྗེ་བཞག་སྟེ། སྟེང་ནས་དྲི་ཆབ་བླུགས་ལ། ཡ་མ་རཱ་ཛ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་སྙིང་གར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འོད་འབར་བ་རེ་རེར་གྱུར་པར་བསམས་ཏེ། འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམྱལ་བའི་ཆུ། །དམ་ཚིག་འདས་ན་སྲེག་པར་བྱེད། །དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་ནི། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཆུ་འདིས་འགྲུབ། །གལ་ཏེ་དམ་ཚིག་འདས་གྱུར་ན། །འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་ནས་ཀྱང༌། །སྙིང་ག་ནས་ནི་གཤེགས་པར་འགྱུར། །ཨོཾ་བཛྲོད་ཀ་ཧཱུཾ་ཋཿ་སྔོན་གྱི་ཐ་ཚིག་དྲན་བྱའི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེའི་ཐ་ཚིག་འདི་བསྣན་པས། །མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་ནི། །ཁྱོད་ཀྱི་སྙིང་ལ་གན

【汉语翻译】
又于轮之坛城中，有名为阎啖施者，具有吞噬之獠牙，凡欲吞噬者，仅以注视即可吞噬。其余如前。又于轮之坛城中，有迦罗罗底等，屠杀母与黑母，以及船、夏卡丽等，为妇女众围绕，有的持业之镜，有的持疾病之囊，有的持兵器之箭，有的持魔之文书，有的持黑白算石，有的乘铁之骡马，有的骑驴与乌鸦，有的乘黑风旋风，有的骑黑水鸟，有的于空中游行，有的于河中游行，有的于日之光中游行，皆夺取他命者，交付于汝管理者，其余如前。又于轮之坛城中，有雅瓦帝与恰瓦桑等，以及蹄、发髻九者等，有的住于国王之相，有的住于大臣之相，有些则是军队首领之相，手持棍棒、轮等，以及明木等兵器。各自派遣军队首领，以及使者、侍从等，迅速交付事业者，于名为某某之地域中，名为某某女之名，姓氏名为某某，此等眷属一切，汝于今日摄受之。如是劝请，献上三次红色供品，念诵上方供品之咒。其后行灌誓水，于香水中倾入五甘露，内中放入金刚杵，念诵嗡 班匝 达 嘎 吽 扎（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Om Vajra Dakah Hum Thah，汉语字面意思：嗡，金刚，水，吽，啪），随力念诵。之后于阎摩之像前放置金刚杵，从上方倾入香水，观想阎摩罗阇及其眷属之心间，化为智慧金刚，光芒闪耀。此乃汝之地狱之水，违越誓言则焚烧，守护誓言则成就，以此金刚甘露之水成就。若违越誓言，则文殊金刚亦忿怒，从心间出离。嗡 班匝 达 嘎 吽 扎（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Om Vajra Dakah Hum Thah，汉语字面意思：嗡，金刚，水，吽，啪），为忆念先前之誓言，加上此金刚之誓言，不退转之金刚誓言，安住于汝之心

【英语翻译】
Also, in the mandala of the wheel, there is one called Yama Damstri, who has devouring fangs. Whoever she wants to devour, she devours with just a glance. The rest is as before. Also, in the mandala of the wheel, there are Kala Ratri and others, slaughtering mothers and black mothers, as well as boats, Shakali, and others, surrounded by a host of women. Some have mirrors of karma, some have bags of disease, some have arrows of weapons, some have demonic documents, some have black and white counting stones, some ride iron mules and horses, some ride donkeys and crows, some ride black windstorms, some ride black water birds, some travel in the middle of the sky, some travel in the middle of rivers, some travel in the rays of the sun. All are takers of others' lives, entrusted to you to manage. The rest is as before. Also, in the mandala of the wheel, there are Yavati and Chyava Sang, and nine with hooves and matted hair, etc. Some reside in the form of kings, some reside in the form of ministers, and some are in the form of army leaders, holding clubs, wheels, and bright wood weapons. Each dispatches army leaders, as well as messengers and attendants, to quickly deliver tasks. In the region called Chege, the name of the woman called Chege Mo, the family name is Chege Mo. All these retinues, may you seize them today. Thus urged, offer red offerings three times, and recite the mantra of the upper offering. Then, perform the oath-water ritual. Pour five amritas into fragrant water, and place a vajra inside. Recite Om Vajra Dakah Hum Thah (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Om Vajra Dakah Hum Thah，汉语字面意思：嗡，金刚，水，吽，啪) as much as you can. Then, place the vajra on top of the Yama image, and pour fragrant water from above. Visualize that in the hearts of Yama Raja and his retinue, each transforms into a radiant wisdom vajra. This is your hell water. If you break the oath, it will burn. If you keep the oath, you will achieve accomplishment. This vajra amrita water will accomplish it. If you break the oath, then Manjushri Vajra will also become wrathful and depart from your heart. Om Vajra Dakah Hum Thah (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Om Vajra Dakah Hum Thah，汉语字面意思：嗡，金刚，水，吽，啪), to remember the previous vows, adding this vajra vow, the irreversible vajra vow, abides in your heart.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ས་པར་འགྱུར། །ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཞེས་བརྗོད་དེ། །རྡོ་རྗེ་ཡ་མའི་སྙིང་གར་གཏུག་གོ །དེ་ནས་གཟུགས་དེ་སས་རབ་ཏུ་དམ་པར་སྦས་ལ། སུས་ཀྱང་སྦས་པར་མི་ཤེས་པ་དེ་ལྟར་ནན་ཏན་བྱས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་ཁྲོ་བོའི་ཚ་མང་གི་སྟང་སྟབས་བྱས་ལ་རང་གི་གནས་སུ་འགྲོ་སྟེ། འདི་ནི་འཁོར་ལོ་སྦ་བའི་ཚུལ་ལོ། །གང་ཞིག་ཏིང་འཛིན་ཐོབ་པའམ། བཟླས་པའི་མཐུ་ཁྱད་པར་ཅན་ཡོད་པ་དེས་ནི། གའུ་བསྲོ་བ་དང༌། གཤིན་རྗེ་ལ་གཏད་པ་དང༌། འཁོར་ལོ་སྦ་བ་དག་ལ་འབད་པ་དེ་སྙེད་མི་བྱ་སྟེ། འཁོར་ལོ་བྲིས་པ་ལ་ནང་གི་རྣལ་འབྱོར་དང་བཟླས་པ་བྱས་ལ། ཐོད་པར་བཅུག་པ་དེ་ཉིད་སྦས་པས་ཆོག་གི་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ལ་ཆེད་ཆེར་གཏད་པ་དེ་དག་བྱ་མི་དགོས་སོ། །
རྗེས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར།
དེ་ནས་རྗེས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ནི། འཁོར་ལོ་སྦས་པའི་རྟིང་ལ་རང་གི་གནས་སུ་གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་བསྐུལ་ཞིང༌། མ་མོ་དང་གིང་དང༌། ཡ་མའི་སྐྱེས་བུ་རྣམས་ལ་ཡང་གཏོར་མ་བཟང་པོ་བྱིན་ལ་དྲག་ཏུ་བསྐུལ། རང་
གིས་བསྟེན་ཅིང་གཉེན་པའི་འཇིག་རྟེན་པ་ཡོད་ན་དེའི་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡང་བྱ་ཞིང༌། དེ་ཡང་དྲག་ཏུ་བསྐུལ་ཏེ་བཏང༌། བསྲུངས་པ་འདྲེན་པར་དེར་ལྷ་དང་དབྲལ་བ་ཡང་བྱ་སྟེ། འདི་ནི་རྗེས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །
སླར་དབྱུང་བའི་ཆོ་ག
སླར་དབྱུང་བའི་ཆོ་ག་ནི། ལས་གྲུབ་ན་འཁོར་ལོ་སླར་ཕྱུང་ལ། ཡ་མཱནྟ་ཀ་ལ་མཆོད་པ་བྱས་ལ། ཡ་མ་རཱ་ཛ་ལ་ཡང་མཆོད་པ་སྔ་མ་ལྟར་ཕུལ་ལ། འཁོར་ལོ་འོ་མས་བཀྲུ་ཞིང་སངས་རྒྱས་སྤྱན་གྱི་སྔགས་བཟླས་ཏེ། ལྷ་རྣམས་ལ་བཟོད་པར་གསོལ་ནས། རྫས་རྣམས་ཆུ་ཀླུང་དུ་བཀྲུས་ལ་དེ་ཉིད་དུ་དོར་བར་བྱའོ། །འདི་ནི་འཁོར་ལོའི་དོན་རྣམ་པར་བཤད་པ་ལས། དྲག་པོའི་འཁོར་ལོ་བསྟན་པ་སྟེ། ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། རྟོགས་སླ་བས་བདག་གིས་མ་བཤད་དོ། །
ལས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་བྱ་བ་མདོར་བསྟན་པ།
ལས་ཀྱི་སྔགས་ལ་དམིགས་ཤིང༌། རྩ་བའི་སྔགས་མ་བསྙེན་པས་ནི་འཁྲུལ་འཁོར་མི་བྱ་སྟེ། སྦྱིན་སྲེག་དང༌། བཟླས་པ་དང་གཏོར་མ་དག་གིས་ལས་རྣམ་པ་བཅུ་ལ་སོགས་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །མ་མོའི་གནས་ལ་སོགས་པར་མར་ངོའི་ཉིན་ཕྱེད་ན་སོང་ལ། ཐབ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་ཟབས་སུ་སོར་བཅུ་པ་རྒྱར་སོར་ཉི་ཤུ་པ། དབུས་ན་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་སྔོན་པོས་མཚན་པ། མུ་རན་ནང་མ་ལ་ཡང་མཚོན་ཆ། ཕྱི་མ་ལ་ཡང་སྣ་ཚོགས་པའི་མཚོན་ཆ་ཅན་དུ་དྲག་པོའི་ལྷ་དང༌། མེ་ལྷའི་ཞལ་དུ་དྲག་པོའི་སྲེག་རྫས་རྣམས་དབུལ་ལོ། །སྔགས་ཀྱང་དྲག་པོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཅེས་པ་དང་

【汉语翻译】
变成土地。（念诵：）嗡 班匝 萨玛雅 迪叉。将金刚杵触碰阎摩的心间。然后将那个形像严密地埋藏在土中，要非常认真地做到谁也无法察觉。在其上方做出忿怒尊的炽热姿态，然后回到自己的住所。这是埋藏轮的方法。

如果有人获得了禅定，或者拥有特殊的念诵力量，那么就不需要费力进行加持嘎乌、交付阎罗王、埋藏轮等行为。只需在绘制的轮上进行内在瑜伽和念诵，然后将其放入头盖骨中埋藏即可。不需要特别地交付给事业阎罗王。

后续瑜伽

接下来是后续瑜伽：在埋藏轮之后，在自己的住所中继续激发秘密咒语。也要给予玛姆、敬、阎摩的使者们美好的朵玛，并猛烈地驱使他们。如果自己有侍奉和亲近的世间神祇，也要进行他们的事业行为，也要猛烈地驱使他们并派遣。为了引来守护，也要在那里将神祇分开。这是后续瑜伽。

重新取出的仪轨

重新取出的仪轨是：如果事业完成，就重新取出轮。向雅曼达嘎（大威德金刚）供养，也要像之前一样向阎摩罗阇（阎魔王）供养。用牛奶清洗轮，念诵佛眼咒，向诸神祈求宽恕。然后将物品清洗干净，倒入河流中丢弃。这是轮的意义的详细解释，是关于猛烈的轮的教导。寂静等轮因为容易理解，所以我没有讲述。

事业咒语的简要指示

专注于事业咒语，如果没有修习根本咒语，就不要制作轮。通过火供、念诵和朵玛等，来成就十种事业等。在玛姆的处所等地方，在下半月的正午前往。制作一个三角形的灶，深度为十指，宽度为二十指。中央有一个八瓣莲花，上面装饰着蓝色的五股金刚杵。内圈也装饰着兵器，外圈也装饰着各种兵器，向忿怒尊和火神献上猛烈的火供物品。咒语也念诵猛烈的“玛惹雅 啪特”。

【英语翻译】
It becomes earth. (Recite:) OM VAJRA SAMAYA TISHTHA. Touch the vajra to the heart of Yama. Then, conceal that form thoroughly in the earth, taking great care that no one can detect it. Above it, perform the fierce posture of the wrathful one, and then return to your own place. This is the method of concealing the wheel.

If someone has attained samadhi or possesses special power of recitation, then there is no need to exert effort in consecrating the gau, entrusting it to Yama, or concealing the wheel. Simply perform inner yoga and recitation on the drawn wheel, and concealing it in a skull is sufficient. There is no need to specifically entrust it to the Yama of action.

Subsequent Yoga

Next is the subsequent yoga: After concealing the wheel, continue to stimulate the secret mantra in your own place. Also, give excellent torma to the Mamo, Ging, and messengers of Yama, and fiercely urge them on. If you have worldly deities that you serve and are close to, also perform their activities, and fiercely urge them on and dispatch them. To summon protection, also separate the deities there. This is the subsequent yoga.

The Ritual of Retrieving

The ritual of retrieving is: If the activity is accomplished, retrieve the wheel. Make offerings to Yamantaka, and also make offerings to Yama Raja as before. Wash the wheel with milk, recite the mantra of the Buddha's Eye, and ask forgiveness from the deities. Then, wash the substances clean and discard them in a river. This is a detailed explanation of the meaning of the wheel, a teaching on the fierce wheel. As the peaceful and other wheels are easy to understand, I have not explained them.

A Brief Indication of the Activities of the Action Mantra

Focus on the action mantra, and do not create the wheel without having practiced the root mantra. Through fire offerings, recitations, and torma, accomplish the ten kinds of activities and so on. Go to the place of the Mamo and so on, at noon on the dark half of the month. Make a triangular stove, ten fingers deep and twenty fingers wide. In the center, there is an eight-petaled lotus, adorned with a blue five-pronged vajra. The inner circle is also adorned with weapons, and the outer circle is also adorned with various weapons. Offer fierce substances for the fire offering to the wrathful deities and the fire god. Also, recite the fierce mantra "Mara Ya Phat."

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ལྡན་པས་སོ། །དེ་ཡང་དང་པོར་དྲག་པོའི་ཐབ་ཁུང་བྱས་ལ། དག་པོའི་བུད་ཤིང་བཅེར། ཀུ་ཤ་དགྲམ། །མཆོད་རྫས་དང་སྲེག་རྫས་བཀྲམ་ལ་རང་ཡ་མཱནྟ་ཀར་བསྐྱེད་དོ། །དེ་ནས་ཐབ་ཁུང་དུ་དྲག་པོའི་མེ་སྦར་ལ། མེ་སྦར་མ་ཐག་ཏུ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ལ་ཚ་བའི་མར་ཁུ་དགང་གཟར་བདུན་ནམ་གསུམ་དབུལ་བས་མེ་ཆེར་སྦར་རོ། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཐབ་ཀྱི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་རཾ་ནག་པོ་གྱུར་པ་ལས་མེ་ལྷ་མཐིང་ནག་དྲང་སྲོང་རལ་པ་ཅན་ཕྲེང་བ་དང༌། སྤྱི་བླུགས་དང༌། །དབྱུ་གུ་གསུམ་དང༌། མི་འཇིགས་པ་སྦྱིན་པའི་ལག་པ་ཅན་རླུང་གི་མེ་བསམ་མོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ། དེ་བ་རྀ་ཥྀ་དྭི་ཛ་ས་ཏ་མ་གྲི་ཧི་ཏྭ་ཨ་ཧཱུ་ཏི་ཨ་ཧཱ་རི། ཨསྨིན་ས་ན་ནི་ཧི་ཏོ་བྷ་བཱ་ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་པས་ཐབ་
འགྲམ་གྱི་མཁའ་ལ་བྱོན་པར་བསམ། དེ་ལ་ཨརྒྷ་དང་མཆོད་པ་དབུལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ན་ལ་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ་ཛྲྭཱ་ལ་ཡ། སརྦ་དུཥྚཱན་བྷསྨིན་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཕཊ། དྲྀ་ཤྱ་ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཨ་ཧཾ་ཞེས་བརྗོད་པས་ཐབ་ཏུ་བསྐྱེད་པ་ལ་བསྟིམ། དེ་ནས་མེ་ལྷ་ཁྲོས་ཤིང་ཁ་གདངས་པ་ལ་དགང་བླུགས་ལ་སོགས་པ་སྔགས་ཀྱི་མཐར་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་དང་ལྡན་པས་རྫས་སུམ་ཆ་ཙམ་ཕུལ་ལ། མེ་ལྷའི་སྙིང་གར་ལྷ་མཆོག་བསྐྱེད། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྟིམས་ལ་མཆོད་པ་བསྟོད་བྱས་ནས་ཁྲོས་པའི་ཞལ་དུ་རྫས་ཕལ་ཆེར་བསྲེག་གོ །དེ་ནས་ཕྲིན་ལས་ཞུས་ལ། ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད་ལ། དེ་ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་མུཿ་ཞེས་པས་སླར་གཤེགས་ནས། དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་བདག་ལ་བསྡུ། རྫས་ལྷག་མ་མེ་ལྷ་ལ་དབུལ་ཏེ། ལས་བཅོལ་ཏེ་བཟོད་པར་གསོལ་ལ་སླར་ཡི་གེ་གསུམ་མུཿའི་མཐའ་ཅན་གྱིས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལ། ཁྲག་གམ་ཆུ་ནག་པོས་མེ་བསད་དོ། །སྲེག་རྫས་ཐ་དད་པའི་སྔགས་དང་ཧོ་མ་གཟར་ལ་སོགས་པ་ནི་འདིར་མ་བཤད་དེ། གཞུང་གཞན་ལས་གསལ་བས་དེར་བལྟའོ། །ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡང་ཅི་རིགས་སུ་སྦྱར་རོ། །འདི་ནི་ལས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་བྱ་བ་མདོར་བསྟན་པའོ། །
སྙིང་པོའི་སྔགས་ཀྱི་བྱ་བ་མདོར་བསྟན་པ།
ད་ནི་སྙིང་པོའི་སྔགས་ལ་གནས་པའི་བྱ་བ་བཤད་དེ། སྔོན་བཞིན་དུ་ལྷའི་སྐུ་བསྐྱེད་མ་ཐག་ཏུ། ཨོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ་ཞེས་པས་ཆུ་ཟླ་ལྟར་བསམས་ལ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བསྟིམ་པ་ནས་དབང་བསྐུར་བའི་ངང་དུ་བྱས་ལ་འགྲོ་བ་དྲུག་ཏུ་འོད་ཟེར་དྲུག་སྤྲོས་པས་རང་རང་ལ་ལྷག་པར་ཤས་ཆེ་བའི་ཉོན་མོངས་པ་དང༌། སྡུག་བསྔལ་བསལ་བར་ཡང་དང་ཡང་དུ་བྱས་ལ། སྐྱོ་ན་གསང་སྔགས་བཟླས་ཏེ། ལྡ

【汉语翻译】
是故。 其次，先做猛烈的灶，砍伐洁净的柴薪，铺设吉祥草，陈设供品和焚烧物，然后将自己观想为阎魔敌。 之后，在灶中点燃猛烈的火焰，火焰刚燃起时，念诵“吽”字，倾倒七或三勺热酥油，使火焰更加旺盛。 紧接着，在灶的中央，从变成黑色字种 रཾ （藏文：རཾ，梵文天城体：ram，梵文罗马拟音：ram，火）的字中，观想出现青黑色的火神，具有持着念珠、勺子、三根木棍和施无畏印的手，是风的火焰。 之后，念诵三遍“ཨོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ། དེ་བ་རྀ་ཥྀ་དྭི་ཛ་ས་ཏ་མ་གྲི་ཧི་ཏྭ་ཨ་ཧཱུ་ཏི་ཨ་ཧཱ་རི། ཨསྨིན་ས་ན་ནི་ཧི་ཏོ་བྷ་བཱ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”，观想其降临到灶边的虚空中。 向其献上浴水和供品。 念诵“ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ན་ལ་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ་ཛྲྭཱ་ལ་ཡ། སརྦ་དུཥྚཱན་བྷསྨིན་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཕཊ། དྲྀ་ཤྱ་ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཨ་ཧཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”，将其融入于灶中生起的火神。 之后，对于忿怒且张口的火神，在咒语的末尾加上“某某 མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”，献上约三分之一的焚烧物。 在火神的心间观想本尊。 之后，迎请智慧尊并融入，进行供养赞颂后，将大部分焚烧物投入其忿怒的口中焚烧。 之后，祈请事业，念诵百字明。 然后，念诵“ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་མུཿ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”，请其返回。 将誓言尊融入自身。 将剩余的焚烧物献给火神，委托其事业，祈求宽恕，然后再次以带有“མུཿ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”结尾的三个字请其返回。 用血或黑水熄灭火焰。 各种焚烧物的不同咒语和火供的勺子等，这里没有讲述，因为其他的论典中很清楚，所以在那里查看。 寂静等也应根据情况进行调整。 这是对事业咒语的简要说明。
核心咒语的简要说明。
现在讲述安住于核心咒语的行为。 如前一样，在刚观想出本尊身像后，念诵“ཨོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”，观想如水中月。 从融入智慧尊到进行灌顶，安住于此状态，向六道众生放出六道光芒，反复消除各自最为强烈的烦恼和痛苦。 如果感到厌倦，就念诵秘密咒语，并

【英语翻译】
Therefore. Secondly, first make a fierce stove, cut clean firewood, spread kusha grass, arrange offerings and combustibles, and then visualize yourself as Yamantaka. Then, light a fierce fire in the stove. As soon as the fire is lit, say "Hum" and pour seven or three ladles of hot butter to make the fire bigger. Immediately after that, in the center of the stove, from the letter Ram (藏文：རཾ，梵文天城体：ram，梵文罗马拟音：ram，fire) which has turned black, visualize a dark blue-black fire god, a hermit with matted hair, holding a rosary, a ladle, three sticks, and a hand giving fearlessness, as the fire of wind. Then, say three times "Om Ehyehi Maha Bhuta Deva Rishi Dvija Satama Grihitva Ahuti Ahari Asmin Sana Ni Hito Bhava (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)", and think that they have come to the sky next to the stove. Offer Argha and offerings to it. Recite "Om Vajra Anala Maha Bhuta Jvalaya Sarva Dushtan Bhasmin Kuru Hum Phat Drishya Jah Hum Vam Hoh Samaya Tvam Aham (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)" and dissolve it into the fire god generated in the stove. Then, to the angry and open-mouthed fire god, add "so-and-so Maraya Phat (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)" to the end of the mantra, and offer about one-third of the substance. Generate the deity in the heart of the fire god. Then, invite the wisdom being and dissolve it, make offerings and praises, and burn most of the substance in the angry face. Then, ask for the activity, recite the hundred-syllable mantra. Then, say "Om Ah Hum Muh (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)" and return again. Gather the Samaya being into myself. Offer the remaining substances to the fire god, entrust the work, ask for forgiveness, and then again ask them to leave with the three letters ending in Muh. Extinguish the fire with blood or black water. The different mantras for different combustibles and the ladles for Homa, etc., are not explained here, because they are clear in other texts, so look there. Peace and so on should also be applied as appropriate. This is a brief explanation of the actions of the activity mantra.
Brief explanation of the actions of the heart mantra.
Now I will explain the actions of abiding in the heart mantra. As before, as soon as the deity's body is visualized, say "Om Dharma Dhatu Svabhava Atma Ko'ham (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)" and think of it as a moon in water. From dissolving the wisdom being to performing the empowerment, abide in this state, and radiate six rays of light to the six realms, repeatedly eliminating the afflictions and sufferings that are most intense for each. If you get tired, recite the secret mantra, and

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ང་བ་ན་དགེ་བ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོས་ལ་ཡན་ལག་དྲུག་གི་སྲུང་བ་བྱས་ལ་ལྡང་ངོ༌། །གཏོར་མ་དང་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་སྔོན་བཞིན་ནོ། །སྣང་བ་རྣམ་པར་དག་པའི་རྫོགས་རིམ་དང་རྟག་ཏུ་ལྡན་པར་བྱའོ། །ནུས་པ་ལྟ་ན་དེ་ཁོ་ན་ཡིད་ལ་བྱེད་པའི་རྫོགས་རིམ་ལ་ཡང་གནས་པར་བྱའོ། །
འཁྲུལ་འཁོར་སྒྲུབ་པ།

【汉语翻译】
之后将善根回向于大菩提，作六支守护后起身。朵玛和百字明如前。应恒常具有显现完全清净的圆满次第。若有能力，也应安住于唯此作意的圆满次第。
修习幻轮。

【英语翻译】
Afterwards, dedicate the merit to great Bodhi, perform the six-limbed protection, and arise. The torma and the hundred-syllable mantra are as before. One should always be endowed with the completion stage of completely pure appearance. If capable, one should also abide in the completion stage of focusing solely on that.
Practice of the illusory wheel.

============================================================

